ÍNDICE:
- ~A Prelude~
- Aqua
- Fallen
- Kuuhaku no joukei
- LAST SCENE
- Mizu Yumemiru Chouchou
- Re:birth
- STIGMATA
- Thorny Rain Break
- Taiyou no todokanai basho
- Tsuki ga maioriru koto no nai daichi
~A PRELUDE~
"Un preludio"
Traducción Jap-Eng: Jelly Cat
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
TorciéndoseMi tragedia desea con todo el corazón un alivioEl recuerdo que no puede ser olvidado está buscando un lugar a donde irSeguiré adelante a través del tiempo, haciendo eco una y otra vezEngrandeciendo todos los pecados con una oración interminableTodo el tiempo, todo el tiempo, revolotean alrededorIndudablemente, definitivamente, una y otra vezIncluso al dejar nuestras cunasHacia el brillante mundo exteriorcon un corazón de lirio apilado en imparable tristezaAyúdame a escapar del desastre esparcidoAsí, al menos puedo aferrarme a esta canción de cunaNo, nunca lo hagas desaparecerNo, nunca te vayas lejosTe dire lo que significa vivir en este mundo contaminadoSeguiré adelante a través del tiempo, haciendo eco una y otra vezEngrandeciendo todos los pecados con una oración interminableTodo el tiempo, todo el tiempo, revolotean alrededorIndudablemente, definitivamente, una y otra vezNo, nunca lo hagas desaparecerNo, nunca te vayas lejosTodo el tiempo, todo el tiempo, revolotean alrededorIndudablemente, definitivamente
AQUA
Traducción Jap-Eng: RikuHorror
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
Guardo una preciada promesa en mi corazónGentilmente se disuelveEl sonido de la transparente y fría aguaSe une a mi corazón rendidoMiraba hacia la superficie mientras me hundíaAhogándome en ese filme del color del cieloLa vacilante aurora está a punto de llorarParece que se estuviera despidiendoEn medio del vacilante futuroestoy viviendoLabrando una tierra a la derivaLa vacilante aurora está a punto de llorarParece que se estuviera despidiendoDisolviéndose al interior del océanoSuplicando eternamenteObservando el color de las cuatro estaciones cambiarDisolviéndose al interior del océano
FALLEN
"Caído"
Traducción Jap-Eng: RikuHorror
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
Sin un lugar a dónde irEsto es el inicio del [caos][Le rezo a Dios] de rodillas[Sin ser capaz de volar]La inocencia de un lirio[Señor, ¿no lo ves?]Estoy siendo capturadoComo una mariposa incompleta sometida por la gravedadComo una herida incurable, un castigo de DiosMe he ensuciado en este desagradable mundoSoy lo que más odioAsí que destrózame con compasiónJusto como la luna incompletaMi desilucionado y triste corazónMaría de día apareció en la oscuridad de esta habitaciónMe he ensuciado en este desagradable mundoSoy lo que más odioAsí que destrózame con compasiónNo puedo detener a este estropeado corazónAma al yo destrozado con compasión[Le rezo a Dios] de rodillas[Sin ser capaz de volar]La inocencia de un lirio[Señor, ¿no lo ves?]Estoy siendo capturadoSin un lugar a dónde irEsto es el inicio del [caos][Le rezo a Dios] de rodillas[Sin ser capaz de volar]La inocencia de un lirio[Señor, ¿no lo ves?]Estoy siendo capturado...
KUUHAKU NO JOUKEI
"Escena vacía"
Traducción Jap-Eng: glou
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
Desprendido del cuerpo, profundamente dormidoNavego entre el sueño y la realidadDescanso al lado de tu cuerpo fríoAh, el escenario de paz en una moribunda oscuridadEn mis sueños más sombríos no puedo huir del abismoEs una cruda realidad que no puedo soportarBajo la luz de la luna, tu inocencia se ha idoAh, porque incluso la luz no es capaz de calentarteQuiero tomar esa fría mano por siempre... entibiarla.Guiado por un bello amor mientras duermo.¿Has desaparecido?Mi cuerpo frío se mueve hacia los sueñosYa no puedo regresarYa no puedo ir a casaVoy a congelarmeEn un sueño eternoDesearía que me perdonarasNo puedo vivir en un mundo donde no estás túNo me despiertenNo quiero volver a la realidadGuiado por un bello amor mientras duermo¿Has desaparecido?Dejando un cuerpo frío y rígidoAh, es realmente hermoso¿Acaso ya he desaparecido?Dejando un gélido cuerpo bajo la luna.
LAST SCENE
"Última escena"
Traducción Jap-Spa: MitzukiRoze
A pesar de que sólo prometí un mundo eterno, uno que no tuviera finCon estos ojos abatidos parece que también he perdido de vista la eternidadA pesar de que sólo desee un mundo eterno, uno que no tuviera finIncluso la eternidad luce dañada en este escenario destrozadoEn este escenario sin ti, he perdido mi corazónEn este escenario sin ti, todo se ha detenidoAún perdura la [despedida] rota por las lágrimasTe dibujo a ti, quien aparece en mi mente otra vez cuando cierro los ojosEn el flujo del tiempo, los débiles recuerdos que tuve contigo se marchitan¿Desapareceré por completo de aquí? De tu corazónEn este escenario sin ti, he perdido mi corazónEn este escenario sin ti, todo se ha detenidoAún perdura la [despedida] rota por las lágrimasTe dibujo a ti, quien aparece en mi mente otra vez cuando cierro los ojosSólo un poco más sería suficienteDéjame estar a tu ladoAunque desee tenerte en mi corazónTe alejas de míAhora todo se vuelve invisibleSe aleja de míTe dibujo a ti, quien aparece en mi mente otra vez cuando cierro los ojosNunca seré capaz de olvidarteNunca seré capaz de olvidarteA pesar que sólo prometí un mundo eterno, uno que no tuviera fin¿Desapareceré por completo de aquí? De tu corazón
MIZU YUMEMIRU CHOUCHOU
"Mariposa soñando con agua"
Traducción Jap-Spa: MitzukiRoze
El fragmento sepultado de la metamorfosis se ha rotoEstos pensamientos vacíos de impotencia resonaron en mi menteParece que mis alas se han secadoEstoy inmerso en este sueño que comienza a marchitarseA pesar de que nos dijimos adiós, deseo volver a verteSi me permites hacerlo...Incluso si la noche está cubierta de dolor,seguramente podré seguir a tu ladoLos sentimientos que desearía mostrarte se están acumulandoMi corazón se ha vuelto tan seco como el desiertoDesde el día en que te perdíY aún soy incapaz de despertar de este azulado y oscuro sueñoY de estos ojos cristalinos se derraman lágrimasDeseo tenerte siempreAún soy incapaz de olvidar el momento en que nos separamosNo podré recuperarme de este dolorEn este confuso destinosigo buscando el significado de nuestro encuentroAl final de esos alegres díasUna y otra vez, me sumí en aquel sueñoY de estos ojos cristalinos se derramaron lágrimasDeseo pertenecerte siempre...Aún soy incapaz de olvidar el momento en que nos separamosNo podré recuperarme de este dolorA pesar de que nos dijimos adiós, deseo volver a verteSi me permites hacerlo...Incluso si la noche está cubierta de dolor,seguramente podré seguir a tu ladoA tu lado
STIGMATA
"Estigma"
Traducción Jap-Eng: thecoreofchaos
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
Me aflige echarte de menosAh, siento cómo me destrozaPor favor, abraza este dañado corazónCierro los ojos y se alzan los coloresPero yo, hasta ahora sigo sin poder olvidarteComo una flor que jamás se marchitaTú floreces, sin dejar de existirMientras recuerdo aquello que llegó a su finEstos eternos sentimientosson una herida que no desapareceráSe incrustan profundamenteYa no me abandones, no me dejes nuncaMírame y envuélveme en tus brazos para siempreMe aflige, es tan dolorosoEstoy siendo crucificadoEsta voz, ¿acaso será capaz de alcanzarte?Las filosas espinas tuercen esta realidadla vuelven un dura cargaClavándose en mi corazón una y otra vezDeseo ver tu sonrisa por siempreAsí iluminará esta sofocante oscuridadYa no me abandones, no me dejes nuncaMírame y envuélveme en tus brazos para siempreMe aflige, es tan dolorosoEstoy siendo crucificadoEstos sentimientos, ¿acaso llegarán a ti?A pesar que sólo anhelo que me amesOjalá mis deseos se volvieran realidadAbrázame, abrázame tan fuerteHasta que esta melancolía se aleje de míLa primavera transcurre con el tiempoLa costa, la vista de la playaNo importa a dónde dirija la mirada,no estás ahí sonriendoEl grabado de mis memoriasEl dolor que no despareceráY el sueño de este escenario perdido que se repite
RE:BIRTH
"Renacer"
Traducción Jap-Eng: Tristan R. S/Riku Horror
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
Los gritos se convierten en dulces suspiros dentro de esta habitación cerradaLa traviesa actitud de mi receloso corazón se vaTrazando la forma del verdadero amor con un collar y cadenasJusto antes de la locura, el escrito con cera y sangre dice “Renacer”Lanzado, roto, en trance, caídoLentamente, gruñe, en trance, trucoAhogado, crecido, en trance, labioEstallado, clon, en trance, tropiezoPor el bien del renacer, cuelga mi cuerpo con floresEscapemos del nostálgico jardín en miniaturaLa cruel flor, aunque hermosa, tiene una fragancia dolorosaEscapemos de la isla malditaEscapemos del paraíso prohibidoHuyamos del mundo vengativo y traicioneroHuyamos, abrazando el miedoHuyamos de este repugnante jardínHuyamos hacia el anhelado frutoHuyamos hacia la tentación de la serpienteHuyamos hacia el renacer que hemos soñadoLanzado, roto, en trance, caídoLentamente, gruñe, en trance, trucoAhogado, crecido, en trance, labioEstallado, clon, en trance, tropiezoUna patética máscara, plantando la tragedia en el corazónAlzando al cielo una coraza vacíaAhora ha renacido
THORNY RAIN BREAK
"Quiebre en lluvia espinosa"
Traducción Jap-Eng: SakakibaraKyo
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
Mi agonía se disuelve con el sonido de la lluviaEl silencio se dispersa totalmenteEn el umbral de este débil mundoAún si duele demasiado, está bien.Fuera de mi jaula, con alas rotas observo el pálido cieloCon el odio a punto de desbordarse, mis esperanzas se ahogan en mentirasSe derraman en una lluvia incesante y espinosaA este paso la noche caerá y en mi soledad me he dado cuenta queTan sólo estoy asustado, triste, vacío...Mi tristeza crece, es más profunda que ayerIncluso ahora se afirma fuertemente a mi pechoAhora que mis ilusiones se han destruidoSe mezclan con la sangre y la lluvia, dispersándoseSimplemente ahora conozco la verdad y la ficciónLa luz ha huido de tiLos gritos se unen al sonido de la lluviaMis sentimientos se reflejan en cada gota que caeMi corazón siempre ha estado afligidoNo puedo evitar odiarme a mí mismo¿Por qué no hay lugar al que pueda pertenecer?Quiero desaparecerCon el odio a punto de desbordarse, mis esperanzas se ahogan en mentirasSe derraman en una lluvia incesante y espinosaA este paso la noche caerá y en mi soledad me he dado cuenta queTan sólo estoy asustado, triste, vacío...Mi tristeza crece, es más profunda que ayerIncluso ahora se afirma fuertemente a mi pechoAhora que mis ilusiones se han destruidoSe mezclan con la sangre y la lluvia, dispersándoseSimplemente ahora conozco la verdad y la ficciónCae una lluvia incesante y espinosa
TAIYOU NO TODOKANAI BASHO
"Lugar donde no llega el sol"
Traducción Jap-Eng: xroijin
Traducción Eng-Spa: MitzukiRoze
Aquí yace un ataúd de agua
Donde la vida respira silenciosamente
El abismo es cruel, esta asfixia no es psicológica
Así, en este silencio sin fín
Así, te estas desvaneciendo
Incluso esta oración, este dolor
navegan entre las burbujas
El sonido del agua refleja su deseo de poseer vida
Un conjunto de acordes olvidados en la marea adversa
Así, cayendo en un sueño profundo
Así, caminando de regreso hacia el final
Ah, incluso mis alas y la luz se enfrentarán a la muerte
Aquí yace un ataúd de agua
Donde la vida respira silenciosamente
El brillante y sabio sol no puede alcanzar este lugar
Así, en este silencio sin fín
Así, te estás desvaneciendo
Incluso las lágrimas llenas de dolor navegan entre las burbujas
Tu gentil sueño es cubierto de colores
Sólo tu tenue pulso resuena tranquilamente
No quiero volver a olvidar tus latidos
Se sacuden sobre una balanza en una dimensión opuesta
Cómo desearía cambiar el presente
Cómo desearia cambiar el presente
Enfrentando a la naturaleza,
en el lugar donde todo nació
Pienso en ti
TSUKI GA MAI ORIRU KOTO NO NAI DAICHI
"La tierra donde la luna nunca cae"
Traducción Jap-Esp: MitzukiRoze
Es imposible escuchar los suspiros envueltos en la niebla
La gravedad se está desvaneciendo en esta descuidada y seca tierra
Miré al cielo nocturno
Mi soledad crece y se desborda
Completamente solo y con esta tristeza
¿A dónde debería ir para hacerla desaparecer?
La realidad que fue esculpida como un desahogo,
se hunde totalmente en la profunda oscuridad
¿Por qué mis lagrimas se derraman?
Mi corazón fue expuesto, lo estoy perdiendo de vista
¿Nunca nos volveremos a encontrar?
El tiempo me desgarra a pedazos
Teñido en un aura de misterio ansío por la luna llena
Por una pequeña pizca de ella, como un amor prohibido
Anhelando, rogando.
Y mientras observo el cielo nocturno,
me quedo dormido en soledad.
En esta tierra donde parece que el tiempo se hubiera detenido
Resuena la canción que ahora se toca
"Espero (que esta canción) se convierta en la Luna,
e ilumine toda oscuridad"

No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡Gracias por visitar! ♡