[TRADUCCIÓN] Fatima - SAKURA MEIRO (サクラメイロ)


Letra: Kanoma 
Composición: Lay


Transliteración: Goro-chan 
Traducción Jap-Eng-Spa: MitzukiRoze



KA NJI/ROMAJI

折れた翼 
Oreta tsubasa
春の香り 
Haru no kaori 
あの日から迷子 
Ano hi kara maigo
あぁ春の香り
A~a haru no kaori


「ツバサ」と名付けた鳥を 籠に入れ 空眺め
'Tsubasa' to nadzuketa tori o   kago ni ire sora nagame
これで僕らは似ていると 
Kore de bokuraha nite iruto
二つ、鼓動歌いだす
Futatsu, kodō utai dasu

「マイゴ」と名付けた猫は 夢の中に住み着いた
`Maigo' to nadzuketa neko wa yume no naka ni sumitsuita
いつも遠くで鳴いていて 姿を見せはしない
Itsumo tōku de naite ite sugata o mise wa shinai


薄紅を乗せた風吹き荒れる 閉ざした季節に戻され 立ち尽くした
Usubeni o noseta kaze fukiareru tozashita kisetsu ni modosa re tachitsukushita
サクラメイロの中で 手探りで探したのは
Sakurameiro no naka de tesaguri de sagashita no wa
過去だろうか?未来だろうか?
Kakodarou ka? Miraidarou ka?
るらら 夜に置き去りにされる
Ru-ra-ra yoru ni okizari ni sa reru


堅く目を閉じていれば 誰も通り過ぎていく
Kataku mewotojite ireba dare mo tōrisugite iku
足音だけ数えながら 明日になるのを待っている
Ashioto dake kazoenagara ashita ni naru no o matte iru

薄紅を乗せた風吹き荒れる 
Usubeni o noseta kaze fukiareru
閉ざした季節に戻され 
Tozashita kisetsu ni modosa re
立ち尽くした
Tachitsukushita
サクラメイロの中で 不意に解けたものは
Sakurameiro no naka de fui ni toketa mono wa
意思だろうか?指だろうか?
Ishidarou ka? Yubidarou ka?
るらら 夜に置き去りにされる
Ru-ra-ra yoru ni okizari ni sa reru


薄紅を乗せた風吹き荒れる 
Usubeni o noseta kaze fukiareru 
閉ざした季節に戻され 
Tozashita kisetsu ni modosa re 
後悔も出来ない
Kōkai mo dekinai
サクラメイロの中で ふと見失ったのは
Sakurameiro no naka de futo miushinatta no wa
自己だろうか?君だろうか?
Jikodarou ka? Kimidarou ka?
るらら 何がたりない
Ru-ra-ra nani ga tarinai

桜迷路の中で 不意に解けたものは
Sakura meiro no naka de fui ni toketa mono wa
意思だろうか?指だろうか?
Ishidarou ka? Yubidarou ka?
ルララ 夜に置き去りにされる
Ru-ra-ra yoru ni okizari ni sa reru

春の香り 
Haru no kaori
桜並木 
Sakuranamiki 
君を連れて 歩いた
Kimi o tsurete aruita michi



ENGLISH

"Cherry blossom maze"

Broken wings
The scent of spring
Like child lost since that day
Ah, the scent of spring

I bird named Tsubasa looked at the sky from its cage.
This is how we are similar 
Two heartbeats begin to sing

The cat I named "Lost child" has taken up residence in my dreams
It's always meowing in the distance but never showing itself.

The wind carrying light pink is blowing
It brings me back to the closed season
And I stood still

What I groped and searched for in the cherry blossom maze
Is it the past? Is it the future?
Lulala~ I'm left behind at night

If I close my eyes tightly, everyone will pass by
I'm counting their footsteps while waiting for tomorrow

The wind carrying light pink is blowing
It brings me back to the closed season
And I stood still

What suddenly unraveled inside the cherry blossom maze
Was it our bonds? Was it desire?
Lulala~ I'm left behind at night

The wind carrying light pink is blowing
It brings me back to the closed season
And I can't regret it.

What I suddenly lost sight of among the cherry blossom maze
Was it myself? Was it you?
It isn't enough

What suddenly unraveled inside the cherry blossoms maze
Was it our will? Was it your fingers?
Lulala~ I'm left behind at night

The scent of spring
the rows of cherry blossom trees
the road I walked with you




ESPAÑOL

"Laberinto de cerezos"

Con alas rotas
Y el aroma de la primavera
Como un niño perdido desde aquel día
Ah, en el aroma de la primavera

El ave llamada "Alas" mira hacia el cielo desde su jaula.
De esta forma somos similares
Dos latidos juntos comienzan a cantar

El gato que llamé "Perdido" se hizo un hogar en mis sueños
Siempre está maullando a la distancia pero nunca muestra su silueta

El viento de un rosa pálido sopla violentamente
Me lleva de vuelta a una estación que ya terminó
Y me quedo congelado

Lo que busco a tientas en el laberinto de cerezos
¿Es el pasado? ¿O el futuro?
Lulala~ Soy abandonado al anochecer

Si cierro mis ojos con fuerza, todos continuarán su camino
Sólo cuento sus pasos y espero que llegue el mañana
El viento de un rosa pálido sopla violentamente
Me lleva de vuelta a una estación que ya terminó
Y me quedo congelado

Lo que se desvaneció en el laberinto de cerezos
¿Fueron nuestros lazos? ¿O fue la voluntad?
Soy abandonado al anochecer

El viento de un rosa pálido sopla violentamente
Me lleva de vuelta a una estación que ya terminó
Y no puedo arrepentirme

De repente, lo que perdí de vista en el laberinto de cerezos
¿Fue a mí mismo? ¿O fue a ti?
Lulala~ Nada es suficiente

Lo que se desvaneció repentinamente en el laberinto de cerezos
¿Fue la determinación? ¿O fueron tus dedos?
Lulala~ Soy abandonado al anochecer

El aroma de la primavera
Las hileras de árboles de cerezo
El sendero que caminé junto a ti


No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por visitar! ♡